Meaning of “individuandum”
What is the meaning and structure of individuandum?
I guess that it is an accusative gerund of unknown verb to me.
For example in this context: (Siger de Brabant, Quaestiones in metaphysicam, 1981, p.435)
quia materia non est per se sufficiens ad individuandum, dicitur quod conditiones quaedam materiae et accidentia individui, sicut esse hic et esse nunc, individuant, a quibus abstrahit ratio universalis
meaning medieval-latin
add a comment |
What is the meaning and structure of individuandum?
I guess that it is an accusative gerund of unknown verb to me.
For example in this context: (Siger de Brabant, Quaestiones in metaphysicam, 1981, p.435)
quia materia non est per se sufficiens ad individuandum, dicitur quod conditiones quaedam materiae et accidentia individui, sicut esse hic et esse nunc, individuant, a quibus abstrahit ratio universalis
meaning medieval-latin
Added the context to my answer, though I'm pretty sure I mangled parts of it
– Draconis
2 hours ago
1
Could you confirm that the second to last word is ration. Ratio seems more likely, or, if universalis is a noun, rationem.
– Hugh
2 hours ago
dividuo is given in one dictionary among dialect/ corrupt/ rare words as a variant for divido. Perhaps de Brabant thought dividendum, and individendum sounded like commercial terms and would be distracting.
– Hugh
1 hour ago
@Hugh My guess is it's the stem from individu-us with a standard verb ending slapped onto it; either way the meaning's the same.
– Draconis
44 mins ago
@Hugh I corrected the OP's text based on the critical edition I was able to find online.
– brianpck
29 mins ago
add a comment |
What is the meaning and structure of individuandum?
I guess that it is an accusative gerund of unknown verb to me.
For example in this context: (Siger de Brabant, Quaestiones in metaphysicam, 1981, p.435)
quia materia non est per se sufficiens ad individuandum, dicitur quod conditiones quaedam materiae et accidentia individui, sicut esse hic et esse nunc, individuant, a quibus abstrahit ratio universalis
meaning medieval-latin
What is the meaning and structure of individuandum?
I guess that it is an accusative gerund of unknown verb to me.
For example in this context: (Siger de Brabant, Quaestiones in metaphysicam, 1981, p.435)
quia materia non est per se sufficiens ad individuandum, dicitur quod conditiones quaedam materiae et accidentia individui, sicut esse hic et esse nunc, individuant, a quibus abstrahit ratio universalis
meaning medieval-latin
meaning medieval-latin
edited 53 mins ago
brianpck
24.8k247123
24.8k247123
asked 5 hours ago
Ali NikzadAli Nikzad
313
313
Added the context to my answer, though I'm pretty sure I mangled parts of it
– Draconis
2 hours ago
1
Could you confirm that the second to last word is ration. Ratio seems more likely, or, if universalis is a noun, rationem.
– Hugh
2 hours ago
dividuo is given in one dictionary among dialect/ corrupt/ rare words as a variant for divido. Perhaps de Brabant thought dividendum, and individendum sounded like commercial terms and would be distracting.
– Hugh
1 hour ago
@Hugh My guess is it's the stem from individu-us with a standard verb ending slapped onto it; either way the meaning's the same.
– Draconis
44 mins ago
@Hugh I corrected the OP's text based on the critical edition I was able to find online.
– brianpck
29 mins ago
add a comment |
Added the context to my answer, though I'm pretty sure I mangled parts of it
– Draconis
2 hours ago
1
Could you confirm that the second to last word is ration. Ratio seems more likely, or, if universalis is a noun, rationem.
– Hugh
2 hours ago
dividuo is given in one dictionary among dialect/ corrupt/ rare words as a variant for divido. Perhaps de Brabant thought dividendum, and individendum sounded like commercial terms and would be distracting.
– Hugh
1 hour ago
@Hugh My guess is it's the stem from individu-us with a standard verb ending slapped onto it; either way the meaning's the same.
– Draconis
44 mins ago
@Hugh I corrected the OP's text based on the critical edition I was able to find online.
– brianpck
29 mins ago
Added the context to my answer, though I'm pretty sure I mangled parts of it
– Draconis
2 hours ago
Added the context to my answer, though I'm pretty sure I mangled parts of it
– Draconis
2 hours ago
1
1
Could you confirm that the second to last word is ration. Ratio seems more likely, or, if universalis is a noun, rationem.
– Hugh
2 hours ago
Could you confirm that the second to last word is ration. Ratio seems more likely, or, if universalis is a noun, rationem.
– Hugh
2 hours ago
dividuo is given in one dictionary among dialect/ corrupt/ rare words as a variant for divido. Perhaps de Brabant thought dividendum, and individendum sounded like commercial terms and would be distracting.
– Hugh
1 hour ago
dividuo is given in one dictionary among dialect/ corrupt/ rare words as a variant for divido. Perhaps de Brabant thought dividendum, and individendum sounded like commercial terms and would be distracting.
– Hugh
1 hour ago
@Hugh My guess is it's the stem from individu-us with a standard verb ending slapped onto it; either way the meaning's the same.
– Draconis
44 mins ago
@Hugh My guess is it's the stem from individu-us with a standard verb ending slapped onto it; either way the meaning's the same.
– Draconis
44 mins ago
@Hugh I corrected the OP's text based on the critical edition I was able to find online.
– brianpck
29 mins ago
@Hugh I corrected the OP's text based on the critical edition I was able to find online.
– brianpck
29 mins ago
add a comment |
3 Answers
3
active
oldest
votes
This seems to me to be part of the debate about Universals, and especially about Abstract nouns. An Essence which is universal, unchanging,and indivisible, is distinct from an
Accidental like colour, position, size which is variable, inconstant and can be divided up.
quia materia non est per se sufficiens ad individuandum,
Because matter is not in itself sufficient for having indivisibility,
dicitur quod conditiones quaedam materiae et accidentia individui,
it is said that certain states of matter, and (certain) accidents of an indivisible thing,
sicut esse hic et esse nun, individuant, a quibus abstrahit ration
universalis.
such as here-ness and now-ness, are indivisible, from which the Universal concept abstracted.
The last four words are untranslatable: the easiest solution would be to read rationes universalis as accusative plural: 'from which he has derived the universal concepts,' or '...the universal principles.'
Aha, and we find someone who actually understands what the words mean in a metaphysical context! +1
– Draconis
52 mins ago
1
As I mentioned in my answer, I'm pretty confident that "having indivisibility" isn't a good translation of "individuare," but I'm willing to be corrected!
– brianpck
39 mins ago
add a comment |
It looks like this word comes from a verb *indīviduāre, which I've never seen before and can't find in Lewis and Short.
So I'd say it's a one-off formation from indīviduus "indivisible, inseparable". It's hard to tell without context, but I'm guessing it means something like "to be inseparable"; the gerund is then "being inseparable".
EDIT: Now that there's context provided:
Oh, dear, this is some of the densest Latin I've had to translate! I'm pretty sure I've messed up some of the technical terms, since I'm not used to metaphysics vocabulary, but let's see here…
quia materia non est per se sufficiens ad individuandum, dicitur quod conditiones quaedam materiae et accidentia individui, sicut esse hic et esse nun, individuant, a quibus abstrahit ratio universalis
Because having substance in and of itself isn't enough to be indivisible, it's said that certain states of that substance and certain properties of an indivisible thing, like "being here" and "being now", are indivisible. From these we can derive a universal theory.
EDIT: Many thanks to Hugh for his metaphysics understanding! Updated my translation.
Thanks. I add a context to the question
– Ali Nikzad
3 hours ago
@Draconis Now you'll have to up-date it all over again.
– Hugh
19 mins ago
add a comment |
Siger de Brabant was one of the "Latin Averroists", who were famously criticized by such thinkers as Thomas Aquinas and Bonaventure for rationalist tendencies.
Individuation is an important philosophical concept with a wide range of uses, and basically refers to how universals (such as "dog" and "man") are instantiated in individuals (such as "Fido" and "Socrates"). Jorge E. Gracia wrote a monumental study on the issue: Individuation in Scholasticism. The Later Middle Ages and the Counter-Reformation 1150-1650
The best translation of "individuare" is "to individuate": it is a transitive verb whose subject is what makes a universal form actually individual. According to Aristotelian hylomorphism, "matter" is the usual candidate for the so-called "principium individuationis," i.e. "principle of individuation." Here is my full translation in light of that:
Since matter is not sufficient in itself to individuate, it is said that certain conditions of the matter and accidents of the individual, such as "being here" and "being now," individuate, from which universal reason abstracts.
The only part that I am hesitant about is the end: I would have expected "abstrahitur," since "ratio universalis" usually refers to a "universal account," i.e. "dog-ness." An account is abstracted, according to Scholastic terminology, and does not do the abstracting, which is the work of reason. By suspicion, which I don't have the time to confirm, is that this is a relic of Siger's Averroism: Averroes famously taught that the so-called "agent intellect," which abstracts universal concepts, is not particular to individuals, but that it is common to all men. He might plausibly refer to it as "universalis ratio," i.e. the reason shared by all people.
add a comment |
Your Answer
StackExchange.ready(function() {
var channelOptions = {
tags: "".split(" "),
id: "644"
};
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);
StackExchange.using("externalEditor", function() {
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled) {
StackExchange.using("snippets", function() {
createEditor();
});
}
else {
createEditor();
}
});
function createEditor() {
StackExchange.prepareEditor({
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader: {
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
},
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
});
}
});
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2flatin.stackexchange.com%2fquestions%2f10596%2fmeaning-of-individuandum%23new-answer', 'question_page');
}
);
Post as a guest
Required, but never shown
3 Answers
3
active
oldest
votes
3 Answers
3
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
This seems to me to be part of the debate about Universals, and especially about Abstract nouns. An Essence which is universal, unchanging,and indivisible, is distinct from an
Accidental like colour, position, size which is variable, inconstant and can be divided up.
quia materia non est per se sufficiens ad individuandum,
Because matter is not in itself sufficient for having indivisibility,
dicitur quod conditiones quaedam materiae et accidentia individui,
it is said that certain states of matter, and (certain) accidents of an indivisible thing,
sicut esse hic et esse nun, individuant, a quibus abstrahit ration
universalis.
such as here-ness and now-ness, are indivisible, from which the Universal concept abstracted.
The last four words are untranslatable: the easiest solution would be to read rationes universalis as accusative plural: 'from which he has derived the universal concepts,' or '...the universal principles.'
Aha, and we find someone who actually understands what the words mean in a metaphysical context! +1
– Draconis
52 mins ago
1
As I mentioned in my answer, I'm pretty confident that "having indivisibility" isn't a good translation of "individuare," but I'm willing to be corrected!
– brianpck
39 mins ago
add a comment |
This seems to me to be part of the debate about Universals, and especially about Abstract nouns. An Essence which is universal, unchanging,and indivisible, is distinct from an
Accidental like colour, position, size which is variable, inconstant and can be divided up.
quia materia non est per se sufficiens ad individuandum,
Because matter is not in itself sufficient for having indivisibility,
dicitur quod conditiones quaedam materiae et accidentia individui,
it is said that certain states of matter, and (certain) accidents of an indivisible thing,
sicut esse hic et esse nun, individuant, a quibus abstrahit ration
universalis.
such as here-ness and now-ness, are indivisible, from which the Universal concept abstracted.
The last four words are untranslatable: the easiest solution would be to read rationes universalis as accusative plural: 'from which he has derived the universal concepts,' or '...the universal principles.'
Aha, and we find someone who actually understands what the words mean in a metaphysical context! +1
– Draconis
52 mins ago
1
As I mentioned in my answer, I'm pretty confident that "having indivisibility" isn't a good translation of "individuare," but I'm willing to be corrected!
– brianpck
39 mins ago
add a comment |
This seems to me to be part of the debate about Universals, and especially about Abstract nouns. An Essence which is universal, unchanging,and indivisible, is distinct from an
Accidental like colour, position, size which is variable, inconstant and can be divided up.
quia materia non est per se sufficiens ad individuandum,
Because matter is not in itself sufficient for having indivisibility,
dicitur quod conditiones quaedam materiae et accidentia individui,
it is said that certain states of matter, and (certain) accidents of an indivisible thing,
sicut esse hic et esse nun, individuant, a quibus abstrahit ration
universalis.
such as here-ness and now-ness, are indivisible, from which the Universal concept abstracted.
The last four words are untranslatable: the easiest solution would be to read rationes universalis as accusative plural: 'from which he has derived the universal concepts,' or '...the universal principles.'
This seems to me to be part of the debate about Universals, and especially about Abstract nouns. An Essence which is universal, unchanging,and indivisible, is distinct from an
Accidental like colour, position, size which is variable, inconstant and can be divided up.
quia materia non est per se sufficiens ad individuandum,
Because matter is not in itself sufficient for having indivisibility,
dicitur quod conditiones quaedam materiae et accidentia individui,
it is said that certain states of matter, and (certain) accidents of an indivisible thing,
sicut esse hic et esse nun, individuant, a quibus abstrahit ration
universalis.
such as here-ness and now-ness, are indivisible, from which the Universal concept abstracted.
The last four words are untranslatable: the easiest solution would be to read rationes universalis as accusative plural: 'from which he has derived the universal concepts,' or '...the universal principles.'
answered 1 hour ago
HughHugh
5,7552717
5,7552717
Aha, and we find someone who actually understands what the words mean in a metaphysical context! +1
– Draconis
52 mins ago
1
As I mentioned in my answer, I'm pretty confident that "having indivisibility" isn't a good translation of "individuare," but I'm willing to be corrected!
– brianpck
39 mins ago
add a comment |
Aha, and we find someone who actually understands what the words mean in a metaphysical context! +1
– Draconis
52 mins ago
1
As I mentioned in my answer, I'm pretty confident that "having indivisibility" isn't a good translation of "individuare," but I'm willing to be corrected!
– brianpck
39 mins ago
Aha, and we find someone who actually understands what the words mean in a metaphysical context! +1
– Draconis
52 mins ago
Aha, and we find someone who actually understands what the words mean in a metaphysical context! +1
– Draconis
52 mins ago
1
1
As I mentioned in my answer, I'm pretty confident that "having indivisibility" isn't a good translation of "individuare," but I'm willing to be corrected!
– brianpck
39 mins ago
As I mentioned in my answer, I'm pretty confident that "having indivisibility" isn't a good translation of "individuare," but I'm willing to be corrected!
– brianpck
39 mins ago
add a comment |
It looks like this word comes from a verb *indīviduāre, which I've never seen before and can't find in Lewis and Short.
So I'd say it's a one-off formation from indīviduus "indivisible, inseparable". It's hard to tell without context, but I'm guessing it means something like "to be inseparable"; the gerund is then "being inseparable".
EDIT: Now that there's context provided:
Oh, dear, this is some of the densest Latin I've had to translate! I'm pretty sure I've messed up some of the technical terms, since I'm not used to metaphysics vocabulary, but let's see here…
quia materia non est per se sufficiens ad individuandum, dicitur quod conditiones quaedam materiae et accidentia individui, sicut esse hic et esse nun, individuant, a quibus abstrahit ratio universalis
Because having substance in and of itself isn't enough to be indivisible, it's said that certain states of that substance and certain properties of an indivisible thing, like "being here" and "being now", are indivisible. From these we can derive a universal theory.
EDIT: Many thanks to Hugh for his metaphysics understanding! Updated my translation.
Thanks. I add a context to the question
– Ali Nikzad
3 hours ago
@Draconis Now you'll have to up-date it all over again.
– Hugh
19 mins ago
add a comment |
It looks like this word comes from a verb *indīviduāre, which I've never seen before and can't find in Lewis and Short.
So I'd say it's a one-off formation from indīviduus "indivisible, inseparable". It's hard to tell without context, but I'm guessing it means something like "to be inseparable"; the gerund is then "being inseparable".
EDIT: Now that there's context provided:
Oh, dear, this is some of the densest Latin I've had to translate! I'm pretty sure I've messed up some of the technical terms, since I'm not used to metaphysics vocabulary, but let's see here…
quia materia non est per se sufficiens ad individuandum, dicitur quod conditiones quaedam materiae et accidentia individui, sicut esse hic et esse nun, individuant, a quibus abstrahit ratio universalis
Because having substance in and of itself isn't enough to be indivisible, it's said that certain states of that substance and certain properties of an indivisible thing, like "being here" and "being now", are indivisible. From these we can derive a universal theory.
EDIT: Many thanks to Hugh for his metaphysics understanding! Updated my translation.
Thanks. I add a context to the question
– Ali Nikzad
3 hours ago
@Draconis Now you'll have to up-date it all over again.
– Hugh
19 mins ago
add a comment |
It looks like this word comes from a verb *indīviduāre, which I've never seen before and can't find in Lewis and Short.
So I'd say it's a one-off formation from indīviduus "indivisible, inseparable". It's hard to tell without context, but I'm guessing it means something like "to be inseparable"; the gerund is then "being inseparable".
EDIT: Now that there's context provided:
Oh, dear, this is some of the densest Latin I've had to translate! I'm pretty sure I've messed up some of the technical terms, since I'm not used to metaphysics vocabulary, but let's see here…
quia materia non est per se sufficiens ad individuandum, dicitur quod conditiones quaedam materiae et accidentia individui, sicut esse hic et esse nun, individuant, a quibus abstrahit ratio universalis
Because having substance in and of itself isn't enough to be indivisible, it's said that certain states of that substance and certain properties of an indivisible thing, like "being here" and "being now", are indivisible. From these we can derive a universal theory.
EDIT: Many thanks to Hugh for his metaphysics understanding! Updated my translation.
It looks like this word comes from a verb *indīviduāre, which I've never seen before and can't find in Lewis and Short.
So I'd say it's a one-off formation from indīviduus "indivisible, inseparable". It's hard to tell without context, but I'm guessing it means something like "to be inseparable"; the gerund is then "being inseparable".
EDIT: Now that there's context provided:
Oh, dear, this is some of the densest Latin I've had to translate! I'm pretty sure I've messed up some of the technical terms, since I'm not used to metaphysics vocabulary, but let's see here…
quia materia non est per se sufficiens ad individuandum, dicitur quod conditiones quaedam materiae et accidentia individui, sicut esse hic et esse nun, individuant, a quibus abstrahit ratio universalis
Because having substance in and of itself isn't enough to be indivisible, it's said that certain states of that substance and certain properties of an indivisible thing, like "being here" and "being now", are indivisible. From these we can derive a universal theory.
EDIT: Many thanks to Hugh for his metaphysics understanding! Updated my translation.
edited 49 mins ago
answered 5 hours ago
DraconisDraconis
19.4k22780
19.4k22780
Thanks. I add a context to the question
– Ali Nikzad
3 hours ago
@Draconis Now you'll have to up-date it all over again.
– Hugh
19 mins ago
add a comment |
Thanks. I add a context to the question
– Ali Nikzad
3 hours ago
@Draconis Now you'll have to up-date it all over again.
– Hugh
19 mins ago
Thanks. I add a context to the question
– Ali Nikzad
3 hours ago
Thanks. I add a context to the question
– Ali Nikzad
3 hours ago
@Draconis Now you'll have to up-date it all over again.
– Hugh
19 mins ago
@Draconis Now you'll have to up-date it all over again.
– Hugh
19 mins ago
add a comment |
Siger de Brabant was one of the "Latin Averroists", who were famously criticized by such thinkers as Thomas Aquinas and Bonaventure for rationalist tendencies.
Individuation is an important philosophical concept with a wide range of uses, and basically refers to how universals (such as "dog" and "man") are instantiated in individuals (such as "Fido" and "Socrates"). Jorge E. Gracia wrote a monumental study on the issue: Individuation in Scholasticism. The Later Middle Ages and the Counter-Reformation 1150-1650
The best translation of "individuare" is "to individuate": it is a transitive verb whose subject is what makes a universal form actually individual. According to Aristotelian hylomorphism, "matter" is the usual candidate for the so-called "principium individuationis," i.e. "principle of individuation." Here is my full translation in light of that:
Since matter is not sufficient in itself to individuate, it is said that certain conditions of the matter and accidents of the individual, such as "being here" and "being now," individuate, from which universal reason abstracts.
The only part that I am hesitant about is the end: I would have expected "abstrahitur," since "ratio universalis" usually refers to a "universal account," i.e. "dog-ness." An account is abstracted, according to Scholastic terminology, and does not do the abstracting, which is the work of reason. By suspicion, which I don't have the time to confirm, is that this is a relic of Siger's Averroism: Averroes famously taught that the so-called "agent intellect," which abstracts universal concepts, is not particular to individuals, but that it is common to all men. He might plausibly refer to it as "universalis ratio," i.e. the reason shared by all people.
add a comment |
Siger de Brabant was one of the "Latin Averroists", who were famously criticized by such thinkers as Thomas Aquinas and Bonaventure for rationalist tendencies.
Individuation is an important philosophical concept with a wide range of uses, and basically refers to how universals (such as "dog" and "man") are instantiated in individuals (such as "Fido" and "Socrates"). Jorge E. Gracia wrote a monumental study on the issue: Individuation in Scholasticism. The Later Middle Ages and the Counter-Reformation 1150-1650
The best translation of "individuare" is "to individuate": it is a transitive verb whose subject is what makes a universal form actually individual. According to Aristotelian hylomorphism, "matter" is the usual candidate for the so-called "principium individuationis," i.e. "principle of individuation." Here is my full translation in light of that:
Since matter is not sufficient in itself to individuate, it is said that certain conditions of the matter and accidents of the individual, such as "being here" and "being now," individuate, from which universal reason abstracts.
The only part that I am hesitant about is the end: I would have expected "abstrahitur," since "ratio universalis" usually refers to a "universal account," i.e. "dog-ness." An account is abstracted, according to Scholastic terminology, and does not do the abstracting, which is the work of reason. By suspicion, which I don't have the time to confirm, is that this is a relic of Siger's Averroism: Averroes famously taught that the so-called "agent intellect," which abstracts universal concepts, is not particular to individuals, but that it is common to all men. He might plausibly refer to it as "universalis ratio," i.e. the reason shared by all people.
add a comment |
Siger de Brabant was one of the "Latin Averroists", who were famously criticized by such thinkers as Thomas Aquinas and Bonaventure for rationalist tendencies.
Individuation is an important philosophical concept with a wide range of uses, and basically refers to how universals (such as "dog" and "man") are instantiated in individuals (such as "Fido" and "Socrates"). Jorge E. Gracia wrote a monumental study on the issue: Individuation in Scholasticism. The Later Middle Ages and the Counter-Reformation 1150-1650
The best translation of "individuare" is "to individuate": it is a transitive verb whose subject is what makes a universal form actually individual. According to Aristotelian hylomorphism, "matter" is the usual candidate for the so-called "principium individuationis," i.e. "principle of individuation." Here is my full translation in light of that:
Since matter is not sufficient in itself to individuate, it is said that certain conditions of the matter and accidents of the individual, such as "being here" and "being now," individuate, from which universal reason abstracts.
The only part that I am hesitant about is the end: I would have expected "abstrahitur," since "ratio universalis" usually refers to a "universal account," i.e. "dog-ness." An account is abstracted, according to Scholastic terminology, and does not do the abstracting, which is the work of reason. By suspicion, which I don't have the time to confirm, is that this is a relic of Siger's Averroism: Averroes famously taught that the so-called "agent intellect," which abstracts universal concepts, is not particular to individuals, but that it is common to all men. He might plausibly refer to it as "universalis ratio," i.e. the reason shared by all people.
Siger de Brabant was one of the "Latin Averroists", who were famously criticized by such thinkers as Thomas Aquinas and Bonaventure for rationalist tendencies.
Individuation is an important philosophical concept with a wide range of uses, and basically refers to how universals (such as "dog" and "man") are instantiated in individuals (such as "Fido" and "Socrates"). Jorge E. Gracia wrote a monumental study on the issue: Individuation in Scholasticism. The Later Middle Ages and the Counter-Reformation 1150-1650
The best translation of "individuare" is "to individuate": it is a transitive verb whose subject is what makes a universal form actually individual. According to Aristotelian hylomorphism, "matter" is the usual candidate for the so-called "principium individuationis," i.e. "principle of individuation." Here is my full translation in light of that:
Since matter is not sufficient in itself to individuate, it is said that certain conditions of the matter and accidents of the individual, such as "being here" and "being now," individuate, from which universal reason abstracts.
The only part that I am hesitant about is the end: I would have expected "abstrahitur," since "ratio universalis" usually refers to a "universal account," i.e. "dog-ness." An account is abstracted, according to Scholastic terminology, and does not do the abstracting, which is the work of reason. By suspicion, which I don't have the time to confirm, is that this is a relic of Siger's Averroism: Averroes famously taught that the so-called "agent intellect," which abstracts universal concepts, is not particular to individuals, but that it is common to all men. He might plausibly refer to it as "universalis ratio," i.e. the reason shared by all people.
edited 15 mins ago
answered 40 mins ago
brianpckbrianpck
24.8k247123
24.8k247123
add a comment |
add a comment |
Thanks for contributing an answer to Latin Language Stack Exchange!
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function () {
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2flatin.stackexchange.com%2fquestions%2f10596%2fmeaning-of-individuandum%23new-answer', 'question_page');
}
);
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function () {
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
});
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Added the context to my answer, though I'm pretty sure I mangled parts of it
– Draconis
2 hours ago
1
Could you confirm that the second to last word is ration. Ratio seems more likely, or, if universalis is a noun, rationem.
– Hugh
2 hours ago
dividuo is given in one dictionary among dialect/ corrupt/ rare words as a variant for divido. Perhaps de Brabant thought dividendum, and individendum sounded like commercial terms and would be distracting.
– Hugh
1 hour ago
@Hugh My guess is it's the stem from individu-us with a standard verb ending slapped onto it; either way the meaning's the same.
– Draconis
44 mins ago
@Hugh I corrected the OP's text based on the critical edition I was able to find online.
– brianpck
29 mins ago